Menu
https://www.directs.fr/app/uploads/2020/05/cropped-logo-directs.pngDirects.fr
  • Actualité
    • Économie
    • Faits divers
    • Insolite
    • Météo
    • International
    • Planète
    • Politique
    • Santé
    • Société
  • Divertissement
    • Sciences et Technologie
  • Sport
Société

Planchodrome: Le Monde du Skate Adopte le Français

Société
Par Benjamin,  publié le 8 décembre 2023 à 19h15, modifié le 8 décembre 2023 à 19h15.

Le skateboard, un sport originaire des États-Unis, a apporté avec lui un jargon anglophone. Cependant, de nouveaux termes adaptés au français ont vu le jour.

Tl;dr

  • Le vocabulaire du skateboarding subit une francisation.
  • Un décret a été publié le 5 décembre 2023.
  • La Commission d’enrichissement de la langue française a validé ces changements.
  • Des mots comme « skate park », « flip » et « trick » sont remplacés par « planchodrome », « vrille latérale » et « figure ».

Chers aficionados de la planche à roulettes, préparez-vous à devoir adapter votre vocabulaire. En effet, le skateboarding, ce sport américain que nous avons adopté avec enthousiasme, apporte un nouveau défi linguistique.

Le tour de force de la francisation

Il convient de noter qu’au cœur de ce changement se trouve un décret publié dans le Journal Officiel le 5 décembre 2023. Ce dernier est le fruit de la Commission d’enrichissement de la langue française, dont la mission est de promouvoir le français dans tous les domaines de la société.

Le nouveau lexique du skate

Il est temps de dire adieu à des termes comme « skate park », « flip » et « trick ». Ces mots anglophones, que nous avons adoptés et intégrés à notre jargon, vont devoir céder la place à leurs équivalents français. Ainsi, le « skate park » devient le « planchodrome », le « flip » est désormais nommé « vrille latérale » et un « trick » est maintenant une « figure ».

Vous aimez nos contenus ?
Recevez chaque jour nos dernières publications gratuitement et directement dans votre boite mail
Recevoir la newsletter

La liste complète des mots francisés

Voici un aperçu de la transformation linguistique qui s’opère :

  • Le « bowl » devient un « bol ».
  • Le « combi pool, park » est maintenant un « planchodrome à bols ».
  • Le « grind » est transformé en « glissé axial, axial ».
  • Le fameux « ollie » est simplement un « saut ».
  • Le « shove-it » est une « vrille horizontale ».
  • Enfin, le « slide » est un « glissé latéral, latéral ».

La liste complète des termes nouvellement francisés est disponible en cliquant sur ce lien.

Alors, chers skateurs, êtes-vous prêts à relever ce défi linguistique ? À vos planches, et que le meilleur gagne !

Le Récap
  • Tl;dr
  • Le tour de force de la francisation
  • Le nouveau lexique du skate
  • La liste complète des mots francisés
Vous aimez nos contenus ?
Recevez chaque jour nos dernières publications gratuitement et directement dans votre boite mail
Recevoir la newsletter
https://www.directs.fr/app/uploads/2020/05/cropped-logo-directs.png
  • À propos
  • Mentions Légales
  • Archives
  • Gestion des données personnelles
  • Twitter
© 2026 - Tous droits réservés sur les contenus du site Directs.fr